Se sogni di diventare un traduttore, il tuo desiderio può essere realizzato. La professione di traduttore è prestigiosa e richiesta. I servizi specializzati sono ben pagati. Se conosci bene le lingue straniere e ami lavorare con le persone, questa professione fa per te.
Istruzioni
Passo 1
L'interpretazione simultanea è una cosa molto seria. Il traduttore lo esegue parallelamente al discorso dell'oratore. Questo è il tipo di interpretazione più difficile.
Passo 2
Uno specialista è richiesto non solo per avere un'ottima conoscenza della lingua, ma anche per possedere alcune abilità uniche. Se decidi di diventare un interprete simultaneo, segui un'istruzione in un'università linguistica.
Passaggio 3
Puoi anche diventare uno specialista se vivi nel paese da molto tempo o sei attivamente coinvolto nelle traduzioni. Le capacità di traduzione simultanea devono essere mantenute in ogni momento.
Passaggio 4
Con l'orale, soprattutto con la traduzione simultanea, è fondamentale la conoscenza pratica di una lingua straniera. Devi avere una buona comprensione della lingua parlata dei madrelingua, conoscere la fraseologia di una lingua straniera.
Passaggio 5
Un interprete simultaneo deve avere una dizione chiara, resistenza allo stress e reazione rapida. La resistenza fisica e la capacità di astrarre da fattori estranei sono importanti.
Passaggio 6
La formazione in traduzione simultanea viene condotta in molte università in tutto il mondo. Di particolare rilievo è l'Università linguistica con sede a Mosca. M. Toreza, Scuola Superiore di Traduttori di Ginevra. Puoi anche andare all'Università di Ottawa.
Passaggio 7
L'interpretazione nelle università russe viene insegnata secondo la metodologia di A. F. Shiryaeva. Il programma è progettato per due anni di formazione intensiva.
Passaggio 8
Gli studenti ricevono le conoscenze teoriche nel primo anno. Nel secondo anno di studio, consolidano le conoscenze acquisite nella pratica. Ad esempio, gli stage per studenti possono svolgersi in un'agenzia di traduzioni.
Passaggio 9
Durante la pratica, vengono migliorate le abilità linguistiche e di traduzione. Il lavoro è strutturato in modo tale che lo studente abbia un'idea reale delle attività di un interprete simultaneo.
Passaggio 10
Gli studenti sono formati per eseguire tre azioni contemporaneamente: percepire il testo, tradurlo e dargli voce. La formazione si svolge in condizioni diverse. La situazione è il più possibile simile a quella che un interprete simultaneo dovrà affrontare in condizioni reali.
Passaggio 11
Se conosci perfettamente la lingua e decidi di diventare interprete simultanea, ma non hai voglia di studiare per due anni nel programma universitario, presta attenzione ai corsi. Possono essere presi nei centri educativi. Le lezioni si svolgono a pagamento.
Passaggio 12
Dopo aver completato con successo la formazione, puoi candidarti per la posizione di interprete simultaneo nelle organizzazioni o partecipare a conferenze come specialista.