Come Modificare Una Traduzione

Sommario:

Come Modificare Una Traduzione
Come Modificare Una Traduzione

Video: Come Modificare Una Traduzione

Video: Come Modificare Una Traduzione
Video: Come modificare qualsiasi documento PDF. (GRATIS) 2024, Maggio
Anonim

Molte persone che guadagnano su Internet sono coinvolte nella traduzione o nell'editing. Ognuno di loro ti dirà che questo è un lavoro ingrato. Con pochi semplici consigli, puoi aumentare la tua efficienza e scoprire il tuo talento come traduttore.

Editore al lavoro
Editore al lavoro

Necessario

  • - Dizionari specializzati;
  • - Programmi per la traduzione;
  • - Raccolte di regole di ortografia e punteggiatura.

Istruzioni

Passo 1

Inizia con le basi. Come con qualsiasi attività commerciale, devi iniziare con ciò che sai. Correggendo errori di ortografia, punteggiatura ed errori grammaticali, non solo capirai l'argomento e familiarizzerai con il testo, ma inizierai anche a notare un'evidente confusione nella presentazione del materiale.

Passo 2

Non inventarti mai. Ogni autore ha uno stile di scrittura unico. Invece di inventare qualcosa che non è nel testo, dovresti chiarire il posto discutibile con il cliente. Ciò contribuirà a evitare problemi in futuro e dimostrerà il livello della tua professionalità.

Passaggio 3

Non aver paura di fare domande. Molto probabilmente, il tuo cliente è colui che ha tradotto il testo, cioè capisce sia la lingua dell'autore che il testo tradotto. Se non sei sicuro di qualcosa, chiedi al traduttore di chiarire il malinteso, perché ha accesso al testo originale. Il contatto costante favorisce anche un lavoro di squadra ben coordinato. Questo ti aiuterà a svolgere il tuo lavoro nel miglior modo possibile e ad avere l'opportunità di ulteriore cooperazione.

Passaggio 4

Ricontrolla tutto. Alcune lingue, come l'arabo, non hanno parole per indicare determinate tecnologie o medicinali. Invece di nominare semplicemente una nuova macchina o procedura, verrà descritta in altri termini. Un buon traduttore sottolineerà almeno che il testo parla di una macchina o di una procedura, tuttavia, ciò non significa che il programma indicherà errori di ortografia. Pertanto, un prerequisito è la disponibilità di un dizionario specializzato che aiuti in questi casi. Dopo aver capito quale dovrebbe essere la frase o la frase corretta, incollala nel testo. Quindi è necessario concordare questo con il cliente. Ricorda che sei un editore, non un medico, un ingegnere o un metafisico. Inoltre, c'è un'alta probabilità che il significato sia stato perso di nuovo durante la traduzione, il che ti porterà a conclusioni errate.

Passaggio 5

La modifica dell'intero testo è un passaggio obbligatorio del lavoro. Quando hai finito di modificare parti del testo, controlla sempre l'intero file prima di inviarlo al tuo cliente. Quando dai al tuo cliente una data di scadenza, aggiungi uno o due giorni per rivedere l'intero testo. Prima dell'ultima visione, vale la pena fare una breve pausa per rilassarsi. Leggi ogni parola lentamente e ad alta voce per assicurarti di non perdere nulla.

Consigliato: